メルケル首相「ハムスターしないでね」
grapeで読みました(クリックで日本語の掲載元に飛びます)。かなり長い演説でしたが、医療従事者、スーパーで働く人々への感謝の言葉が注目を集め、メルケルさんの評価を上げているようです。私は英語のサブタイトルを追いながら聞き、あとでドイツ語を読んで答え合わせしてみました…(早く聞き取れるようになりたい💦)
個人的には、フリーランサー(Freiberufler)にも言及してくれていたのが嬉しかったのと、Demokratieと言う言葉が繰り返されていたのが印象的でした。
でも一番テンションが上がったのは……“Hamstern, als werde es nie wieder etwas geben, ist sinnlos und letztlich vollkommen unsolidarisch“の部分!
Hamstern!
新型コロナ騒ぎで“Hamsterkäufe(買い溜め)“という言葉を知りましたが、これの動詞バージョンがあったとは!ハムスターする!かわいい!ドイツ語らしくなくて(失礼)かわいい!
もっともこれは迷惑行為なわけで、メルケルさんは「あとに何も残らなくなるような買い占めは思慮に欠け、社会の足並みを乱す行為」と買い物客に釘を刺してるわけですが…。
でもかわいい。
ちなみに、多くの人の胸を打ったのは、以下の箇所だと思います。
Ich möchte mich bei dieser Gelegenheit zu aller erst an alle wenden, die als Ärzte oder Ärztinnen, im Pflegedienst oder in einer sonstigen Funktion in unseren Krankenhäusern und überhaupt im Gesundheitswesen arbeiten. Sie stehen für uns in diesem Kampf in der vordersten Linie. Sie sehen als erste die Kranken und wie schwer manche Verläufe der Infektion sind. Und jeden Tag gehen Sie aufs Neue an Ihre Arbeit und sind für die Menschen da. Was Sie leisten, ist gewaltig, und ich danke Ihnen von ganzem Herzen dafür.
Und lassen Sie mich auch hier Dank aussprechen an Menschen, denen zu selten gedankt wird. Wer in diesen Tagen an einer Supermarktkasse sitzt oder Regale befüllt, der macht einen der schwersten Jobs, die es zurzeit gibt. Danke, dass Sie da sind für ihre Mitbürger und buchstäblich den Laden am Laufen halten.
ドイツ語全文は下記に掲載されています。興味のある方はぜひ(画像のチョイスに悪意を感じますが)NY
1コメント
2020.03.27 15:54